外国語の間違い
最近、本来のテーマである語学や留学生のことをちっとも書いていない。
反省。
以前住んでいた国であったエピソードを。
その地で日本語を学んでいる大学生を招いて、家でパーティーをしたことがある。
みんな、何年か日本語を勉強しているのだが、なかなかペラペラとはいかない。
宴もたけなわ。 キッチンの方にいた私のところへ女子学生がやってきて、話しかける。
「すみません。 しょんべ○したい。」
え。。。。。
一瞬、何を言われたのか考えてしまったが、間違いない。
平静を装い、言った。
「 ああ、お手洗いね。 そこですよ。 」
日本語を教えることを仕事にしてきて、未だに後悔し続けている出来事だ。
なぜ、「そのことばは、女性は使わない」とすぐに教えてあげなかったのだろう…。
後の祭り。 こういうことは、その場で言わなければ、後から言えるものではない。
「ストッキングが伝線していますよ」 と教えてあげるのと同じ類。
それにしても、どこで覚えたのだろう…。 辞書ではないだろうし。
どこかで出会った日本人が、おもしろがって教えたとしか思えない。
許せん!!
もう15年も前のことだ。 この学生は今何をしているだろうか。
日本語を使って仕事をしているだろうか。
自分の間違いに、いつ気づいただろうか。
あの後、恥をかくことがあったとしたら、教えてあげなかった私のせいでもある。