外国語の間違い2
このところ忙しくなってきて、更新がかなり難しくなっている。
もともとマメには程遠い性格なので、まだ続いていること自体が、自分としては驚異的。
でも、カウンタを見るとわざわざ開けてくださっている方がいて、申し訳ない気持ち。
さて、前回に続けて、外国語での間違いにまつわる話。
他人の間違いだけを書くのはひどいので、自分の思い出も。
過去に遡ること、ン十年。 小学校高学年のとき。
ある国に滞在しており、夏のキャンプに参加した。
船で小さな島に渡る。
キャンプのコーチたちは英語しかわからない。
私は全然話せなかった。
コーチのひとりに、何かあげようと思った。
う~ん。 何と言えばいいのかな?
「あげる」 は…
勇気を出して品物を(拾った貝殻か何かだったと思う)差し出し、言った。
I take you.
ごくごくシンプルに単語をつなげただけ。
たしかコーチが怪訝な顔をしたと思う。
後から気づいた。 あ、「あげる」は take じゃない。
その頃、たまたま 「ギブ アンド テイク」 というコトバを覚えたのだった。
それがふっと頭に浮かび、take と言ったのだが、間違えた! give の方だった!
後の祭り。
コーチが、まさか小学校高学年の女の子に 「あなたを連れて帰りたい」 と言われたなどと勘違いはしなかったと思うのだが…。