外国語の間違い2 | ~人とコトバ~

外国語の間違い2

このところ忙しくなってきて、更新がかなり難しくなっている。


もともとマメには程遠い性格なので、まだ続いていること自体が、自分としては驚異的。


でも、カウンタを見るとわざわざ開けてくださっている方がいて、申し訳ない気持ち。



さて、前回に続けて、外国語での間違いにまつわる話。


他人の間違いだけを書くのはひどいので、自分の思い出も。



過去に遡ること、ン十年。 小学校高学年のとき。 


ある国に滞在しており、夏のキャンプに参加した。


船で小さな島に渡る。


キャンプのコーチたちは英語しかわからない。


私は全然話せなかった。


コーチのひとりに、何かあげようと思った。


う~ん。 何と言えばいいのかな?


「あげる」 は…


勇気を出して品物を(拾った貝殻か何かだったと思う)差し出し、言った。


I take you.


ごくごくシンプルに単語をつなげただけ。 


たしかコーチが怪訝な顔をしたと思う。


後から気づいた。 あ、「あげる」は take じゃない。


その頃、たまたま 「ギブ アンド テイク」 というコトバを覚えたのだった。


それがふっと頭に浮かび、take と言ったのだが、間違えた! give の方だった!


後の祭り。


コーチが、まさか小学校高学年の女の子に 「あなたを連れて帰りたい」 と言われたなどと勘違いはしなかったと思うのだが…。